Já passou um ano desde a chegada a terras espanholas, e a aprendizagem da língua tem sido uma conquista. O Rambinho cedo se revelou um verdadeiro poliglota não só no espanhol, mas também no inglês e no seu próprio dialecto, o "Rambol-ês" ('mix' de rambês, espanhol e português)
Da boca deste pequenote com 99 centímetros e 16 quilos saem pérolas como: "mãe gutu fesa" (mãe iogurte de morango) ou "é rana mãe" (é uma rã mãe), e ainda "pai donde estás?"
Em perfeito espanhol também já se vão ouvindo algumas frases: "Vasco come solito" (o Vasco come sozinho - proferida não tantas vezes como desejado) ou "adiós, hasta mañana" e ainda "hola buenos dias, qué tal!"
Em inglês??? conta até 10... mas só quando lhe apetece! por isso, é escusado pedir-lhe a gracinha ;)
A palavra "não" é, porém, a que mais cedo aprendeu nas três línguas e a que mais vezes é proferida lá em casa (creio que é um defeito de fabrico ao nível mundial... acho que os babies vêem todos com este "bug")
Para mais tarde recordar, aqui ficam alguns avanços linguísticos no Rambinho: (só os que têm mais piada ;)
Em Português...
Obilhado - obrigado (muito bem educadinho ;)
Cani - carne (palavra normalmente muito repetida quando vem primeiro a sopa)
Xá aquiiii - está aqui
Gutu - Iogurte (adoraaaaa)
Lélé xéquélaque - Leitinho com cérelac (o repasto favorito... e é sagrado aos sábados de manhã, temperado com miminho, na cama da mãe)
Dódói - Esta não precisa de tradução mas o enquadramento é uma delícia. Sempre que se magoa (ou quer chamar à atenção) o Rambinho diz com uma voz lamechinhas: "mãe dódoi"! A mãe responde ao chamado da sua cria com um beijinho que cura tudo... mas o pequeno adora o ritual e diz: "não mãe não é aqui é ali!"... e a história repete-se ;)
Mamugas - Hamburgueres.... (mmm, pois! não sei explicar!)
Fá favore - Se faz favor é, obviamente, uma frase obrigatória no seu vocabulário. Mas a particularidade está na mímica... é que o Rambinho sempre que a diz junta as mãozinhas, como quem vai rezar, e agita-as para baixo e para cima enquanto formula o pedido educadamente... no idea where this comes from!
Manana macaco - expressão usada para comer a banana com a mão (á moda dos símios)
Em Espanhol...
Donde estás? - onde estás?
Mami, Papi - mas continua a preferir o "pai" e a "mãe"
Fesa - morango (aprendeu primeiro a palavra na lingua de nuestros hermanos)
Cole - abreviatura de colégio
Gutu cole - iogurto do colégio... vulgo, danoninhos!
Totilha - quando vamos almoçar fora ouve-se sempre "xenhore! xenhore! totilha!"
(nota - este post está em permanente actualização... é sempre quando queremos lembrar-nos das coisas que elas se escondem na parte amnésica da nossa memória... bolas!!!)
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário